Diferencia entre “wedding” y “marriage”
Deprecated: Function get_the_author_email is deprecated since version 2.8.0! Use get_the_author_meta('email') instead. in /usr/share/nginx/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6121
January 29, 2016
En una boda, celebramos un matrimonio. Como en español, en inglés usamos el término ’wedding’ para referirnos a la boda y ‘marriage’ para el matrimonio, pues son dos conceptos vinculados, pero diferentes.
Una boda (wedding) es la celebración de cuando dos personas se casan la cual puede celebrarse en diferentes lugares según la elección de los novios, como en una iglesia, en la playa, en la corte, etc.
Un dato curioso que podemos mencionar, hace referencia a las importantes cantidades de dinero que la gente está dispuesta a gastar en este trascendental acontecimiento… ¿Sabías que el promedio gastado en una boda en los EE. UU. es más de $26 mil dólares? ¡Es una cantidad increíble de dinero! Después de una boda, hay una fiesta que la llamamos ‘a reception’ (una recepción). Normalmente, en la fiesta hay mucha comida y muchas bebidas. También por lo general, se contrata una banda o grupo de música en vivo o un DJ para bailar.
Un matrimonio (a marriage) es la relación de la pareja. ‘The wedding’ dura un día, mientras (esperamos) ‘the marriage’ dura toda la vida. ‘The marraige’ es la unión y el compromiso que la pareja acepta el día de la boda.
Hay modismos que usamos al hablar de matrimonios. Cuando alguien dice ‘pop the question,’ está hablando de pedir la mano de alguien. Es como preguntar “¿Te casarías conmigo?” En esta situación, también decimos ‘to propose marriage to someone’ (proponerle matrimonio a alguien).
I popped the question last night and she said “yes”!
I proposed to her last night. We are going to get married!
Cuando hablamos de la ceremonia y la boda, podemos decir ‘to get hitched’ y ‘to tie the knot’ como decir casarse.
I got hitched last week. I am now married.
I tied the knot last week. I am now married.
Veamos algunas frases para describir este concepto:
‘A marriage made in heaven’ es cuando la unión es ideal, cuando la pareja es perfecta.
‘An arranged marriage’ es un matrimonio “arreglado”, cuando los familiares ya han elegido la pareja (tal vez sin el consentimiento de quienes se casan).
‘A marraige of convenience’ es cuando dos personas se casan no por el sentimiento que debería generar esta unión sino por conveniencias económicas o de otra índole.
Recuerda entrar a la plataforma de estudio de Open English para poner tu vocabulario en práctica en tu curso de inglés con todas las herramientas que están a tu disposición cuando y desde donde lo necesites.
Y si aún no estás inscrito en Open English, podrás alcanzar el siguiente nivel de dominio del idioma con la gran ayuda de nuestras clases de inglés en vivo, en donde nuestros profesores nativos te ayudarán a ir mejorando tu pronunciación para que vayas ganando confianza al hablar en inglés.
No importa si no sabes tu actual nivel de dominio del idioma, al momento de inscribirte el nuestro curso podrás tomar un test de inglés gratis el cual servirá para colocarte en nivel correcto y, gracias a nuestras herramientas interactivas y clases, podrás ir avanzando por los distintos niveles de inglés del programa.